Retour à l'accueil de leçons Wiki de Confucius

Créé 2011-01-01 23:09:00
Mise à jour 2023-04-13 21:43:49
Posté par Dr WANG, 王先生

Pinyin 汉语拼音 => système Phonétique Chinois en Alphabet Latin

Pinyin est un système d'alphabet latin utilisé pour notifier la prononciation des caractères chinois, ie, idéogrammes, mais non pas une langue écrite indépendante que l'on peut utiliser pour communiquer.

Dans la méthode classique de notification de prononciation des idéogrammes chinois, dite "tangente de deux mots" - 两字相切, comme, par exemple, pour prononcer l'idéogramme «钢», on dit 干唐切, signifiant la tangente de 干 Gān et 唐 Tāng: à partir de la consonne du premier caractère g et la voyelle du deuxième caractère āng, on déduit la prononciation du troisième idéogramme 钢, pour aboutir la syllabe gāng. Cette méthode est complète et auto-suffisante, mais compliquée, il n'est pas facile de lire avec exactitude un caractère inconnu - 生字.

En vertu de conseil personnel de Mao Zedong, dans les années 1955 ─ 1957, la Commission de la réforme des caractères chinois (aujourd'hui la Commission de la langue et écriture) a publié un premier décret de Pinyin des caractères chinois, il est le système officiel de notification des prononciations des idéogrammes chinois en République Populaire de Chine. Le système alphabétique est principalement utilisé pour la prononciation phonétique du mandarin, la prononciation officielle de la langue chinoise, prononciation basée sur le comté du Tong proche de Pékin (TōngXiàn 通 县).

Le 11 février 1958 le Congrès national du peuple a approuvé la publication du programme. En 1982, il devient la norme internationale ISO-7098 (Pinyin Latin des Caractères Chinois). Certaines régions des Chinois d'Outre-Mer utilisent le Pinyin pour apprendre le Chinois, comme Singapour. A partir de l'année 2009, ce pays impose d'utiliser le Pinyin pour traduire les noms propres chinois en Langues Latines. Le Pinyin est un outil assistant dans la prononciation de la langue chinoise.

Fait intéressant, ce n'était pas un Chinois, mais un Français qui a inventé le Pinyin Chinois. En 1626, fin Dynastie des Ming, un missionnaire jésuite français nommé 金尼阁 (Nicolas Trigault, Douai, France, 3 mars 1577~14 novembre 1628) arrive en Chine. Féru de la Chine, il a écrit le livre "Pour les oreilles et les yeux de l'intellectuel Occidental dans la capitale confucéenne" - "西儒耳目資", il a pour la première fois transcrit avec exactitude les caractères chinois en prononciation phonétique latine. Au cours de son séjour, il a rencontré en Chine HAN Yun, WANG Zheng et les autres. Avec leur aide, sur la base du livre de Matteo Ricci (1552-10-06 — 1610-5-11) "Miracle des Ecritures Occidentales", il a créé la 1ère collection des mots chinois notifiés avec Pinyin, il est probablement le 1er dictionnaire Chinois - Langue Latine.

Que ce soit dans la norme de la Chine propre ou dans les normes internationales, le Statut de Pinyin est clairement stipulé: il est la façon de translitération du chinois mandarin en alphabet latin, il est nullement l'écriture officielle du chinois mandarin, ni fait partie du système de caractère chinois. L'alphabet du Pinyin Chinois n'est qu'une appellation de l'alphabet latin utilisé dans le Pinyin, cela ne signifie nullement que le Pinyin est une langue alphabétique (langue tout alphabétique).

Le Pinyin est largement utilisé en Chine continentale. Dans les régions d'outre-mer où il y a la communauté chinoise, particulièrement les régions du monde en langue chinoise comme les Philippines, la Malaisie et Singapour, le Pinyin chinois est également enseigné dans l'apprentissage de la langue chinoise.

I. Table d'Alphabet

Alphabet
Prononciation Chinoise
 
Alphabet
Prononciation Chinoise
A ɑ
 
N n
ㄋㄝ
B b
ㄅㄝ
 
O o
C c
ㄘㄝ
 
P p
ㄆㄝ
D d
ㄉㄝ
 
Q q
ㄑㄧㄡ
E e
 
R r
ㄚㄦ
F f
ㄝㄈ
 
S s
ㄝㄙ
G ɡ
ㄍㄝ
 
T t
ㄊㄝ
H h
ㄏㄚ
 
U u
I i
 
V v
□ㄝ
J j
ㄐㄧㄝ
 
W w
ㄨㄚ
K k
ㄎㄝ
 
X x
ㄒㄧ
L l
ㄝㄌ
 
Y y
ㄧㄚ
M m
ㄝㄇ
 
Z z
ㄗㄝ

Nous constatons que la lettre v n'est pas utilisée dans le Pinyin du mandarin, elle est seulement utilisée pour écrire des langues étrangères, langues des minorités nationales ou les dialectes. Les lettres sont écrites de la même façon que dans les Langues Latines, Français, Anglais, Espanol, Italien, Portugais, Allemand...

II. Consonnes

Alphabet
Prononciation Chinoise
Prononciation Internationale
b
ㄅ玻
[p]
p
ㄆ坡
[pʰ]
m
ㄇ摸
[m]
f
ㄈ佛
[f]
d
ㄉ得
[t]
t
ㄊ特
[tʰ]
n
ㄋ讷
[n]
l
ㄌ勒
[l]
ɡ
ㄍ哥
[k]
k
ㄎ科
[kʰ]
h
ㄏ喝
[x]
j
ㄐ基
[ʨ]
q
ㄑ欺
[ʨʰ]
x
ㄒ希
[ɕ]
zh
ㄓ知
[ʈ͡ʂ]
ch
ㄔ蚩
[ʈ͡ʂʰ]
sh
ㄕ诗
[ʂ]
r
ㄖ日
[ʐ/ɻ]
z
ㄗ资
[ʦ]
c
ㄘ雌
[ʦʰ]
s
ㄙ思
[s]

III. Voyelles

i
ㄧ 衣
u
ㄨ 乌
ü
ㄩ 迂
ɑ
ㄚ 啊

ㄧㄚ 呀

ㄨㄚ 蛙
o
ㄛ 喔
uo
ㄨㄛ 窝
 
e
ㄜ 鹅
ie
ㄧㄝ 耶
üe
ㄩㄝ约
ɑi
ㄞ 哀
uɑi
ㄨㄞ 歪
ei
ㄟ 诶
uei
ㄨㄟ 威
ɑo
ㄠ 熬
iɑo
ㄧㄠ 腰
ou
ㄡ 欧
iou
ㄧㄡ 忧
ɑn
ㄢ 安
iɑn
ㄧㄢ 烟
uɑn
ㄨㄢ 弯
üɑn
ㄩㄢ 冤
en
ㄣ 恩
in
ㄧㄣ 因
uen
ㄨㄣ 温
ün
ㄩㄣ 晕
ɑnɡ
ㄤ 昂
iɑnɡ
ㄧㄤ 央
uɑnɡ
ㄨㄤ 汪
enɡ
ㄥ 亨的韵母
inɡ
ㄧㄥ 英
uenɡ
ㄨㄥ 翁
onɡ
ㄨㄙ轰的韵母
ionɡ
ㄩㄥ 雍
 
  1. Les 7 caractères “知、蚩、诗、日、资、雌、思” utilisent la voyelle i,ie:知、蚩、诗、日、资、雌、思 sont écrits en Pinyin en zhi,chi,shi,ri,zi,ci,si.
  2. Le caractère ㄦ est epelé en er,s'il apparait à la fin, il est simplifié en la simple lettre r. ie:“儿童” en ertong,“花儿” en huar.
  3. Une voyelle ㄝ isolée est écrite en ê.
  4. Pour la voyelle i, s'il n'est pas précédée de consonne, on transforme en y, ie: yi(衣),yɑ(呀),ye(耶),yɑo(腰),you(忧),yɑn(烟),yin(因),yɑnɡ(央),yinɡ(英),yonɡ(雍)。    Pour la voyelle u s'il n'est pas précédée de consonne, on transforme en w, ie: wu(乌),wɑ(蛙),wo(窝),wɑi(歪),wei(威),wɑn(弯),wen(温),wɑnɡ(汪),wenɡ(翁)。    Si ü suit les consonnes j,q,x, elle est enlevée d'accent: ju(居),qu(区),xu(虚); Mais si elle suit les consonnes l,n,on écrit normalement en lü(吕),nü(女).
  5. Si l'on ajoute une consonne devant iou,uei,uen,on écrit:iu,ui,un。 par exemple, niu(牛),ɡui(归),lun(论).

IV. Tons

Tab. IV: Tons et Application sur les Voyelles.

Ton 1,Plat Femelle
Ton 2, Plat Male
Ton 3, Montant
Ton 4, Descendant
Ton Léger
Symbole Ton
ˉ
ˊ
ˇ
ˋ
Agrandissement
A
ā
á
ǎ
à
a
E
ē
é
ě
è
e
O
ō
ó
ǒ
ò
o
I
ī
í
ǐ
ì
i
U
ū
ú
ǔ
ù
u
Ü
ǖ
ǘ
ǚ
ǜ
ü

Dans le Chinois il existe un ton spécial, appelé Ton Léger,aussi nommé Ton 5,dans le pinyin, on ne marque pas de symbol de ton. Certain scolaires pensent que l'appellation "Ton 5" n'est pas adéquate. Le ton léger a la fonction de distinguer le sens d'un caractère, mais ne figure pas parmi les "4 tons" en Pinyin. Car le ton marque normalement l'accentuation d'une syllabe. Dans la hauteur du ton, le ton léger ne marque que la zone du son, or le ton pocéde aussi la variation de hauteur de prononciation.

Chaque idéogramme chinois possède une consonne et un groupe voyelle. On marque le ton sur la partie de la voyelle. Parfois dans le but de simplification, on peut aussi l'ignorer.

La position du marqueur du ton en Pinyin suit les règles suivantes:

C'est à dire que le ton est marqué sur la voyelle pondédante. On marque pas le ton léger. Par exemple:

Ton 1,Plat Femelle
Ton 2, Plat Male
Ton 3, Montant
Ton 4, Descendant
Ton Léger
妈 mā
麻 má
马 mǎ
骂 mà
吗 mɑ

V. Positition des tons

Les règles suivantes sont observées:

VI. Séparateur

Pour une syllabe commençant par les voyelles ɑ,o,e, si elle suit une syllabe, quand la confusion est possible, on utilise le séparateur prime ('),par exemple pi'ɑo (皮袄, Veste en Cuir).

Veuillez nous contacter pour plus d'informations.

Produits | Liens Produits | J'attends vos commentaires avec impatience...
Amicalement Vôtre. Dr WANG, 王先生

jinMonnaies | zhongHorloge | yiTraduction | ciDictionnaires | xieEcrire | zhuanEncoder

Envoyez vos commentaires (1)

1. DaNiu - 2012-12-28 14:26:06
Bonjour, Dans un premier temps je souhaite vous remercier, vos explications sont très bien faite. J'aurais une question à propos du placement de ton dans le pinyin: lorsque l'on a par exemple le mot xiong, le ton se place sur le o mais pourquoi ne se place-t'il pas sur le i? Cordialement
Email Web

Veuillez recopier la chaîne :
Texte à recopier.

Asia Home™ > Wiki > Pinyin 汉语拼音 => système Phonétique Chinois en Alphabet Latin | Conditions générales de vente | Retours et remboursements | Clauses de Confidentialité | FAQ
  

Envie de venir ? | Appelez-nous 7/704 67 79 04 87 (Service Epices)

Fenêtre contextuelle    Fermer
Veuillez patienter...